- Why Subscribe?
- Free Subscription
Urgent and Out of Hours Translation Requests
There may be times when you require an urgent translation with a very quick turnaround time, which could also involve our translators working out of hours across evenings and weekends. Depending on your requirements and the availability of appropriate resources you may incur this additional surcharge which is usually an increase by 25% on our standard rates.Learn More
Here’s When Urgent and Out of Hours Translation Requests Can Help!
When you have an urgent translation request which requires a quick turnaround
When your request requires translators working outside of their normal working hours
When you require your translated files delivering on an evening or weekend
There may be times when you require an urgent translation with a very quick turnaround time, or which involves our translators working out of hours across evenings and weekends.
Depending on your requirements and the availability of appropriate resources you may incur this additional surcharge.
Our translators work on a variety of projects simultaneously, as well as booking in potential work well in advance, because of this urgent requests may disrupt their schedule and although they will do their best to accommodate your urgent request they have to charge more for their services.
The process begins by completing a briefing questionnaire to clarify your objectives. This briefing will be visible to all the team members involved with delivering the service and is the foundation for all our quality checks.
We will ask you to provide your materials in an editable format which we can easily localise for your target markets. Should you wish we can engage your in-country contacts, if available, to make sure that the translated content captures your brand essence and does not sound like a word-for-word translation. Please note that this is not always possible when a tight deadline is required, or when your in-country validators are not available out of hours.
We will put a lot of preparation into setting up our relationship and make sure that we have a clear localised style guide and glossary before we begin. We will also provide sample translations from some of our most suited translators to allow you to choose exactly who will work on your content moving forward. We require the content for translation to be provided prior to the start of the project. This will allow us to submit an accurate costing based upon the word count and will aid in the selection of an appropriate translator. Ideally, if you have any previously translated content, we would also request that you send it to us to use as reference material.
A skilled project manager will be assigned to your project and they will arrange and monitor the translation process. They will also act as your point of contact throughout the whole project and once the project is finalised, will deliver the translated content by the agreed deadline and in your preferred format.
What Our Clients SayThe Webcertain team has helped us increase our presence in South Korea, through their knowledge and expertise of working with Naver.Webcertain has a wide range of online marketing professionals who can help you strategise, execute and measure your international marketing efforts..Webcertain’s local search engine practices and methods in each territory provide valuable insight into how certain cultures work and what works best in those markets.
Webcertain Group is passionate about generating business growth for its clients in any part of the world. A team of native speakers of all the world’s major languages works together to achieve client objectives - no one understands working with different cultures and the nuances of language in the globe’s search engines better than the Webcertain multilingual teams. Webcertain operates in 44 languages.