Online Gaming Translation
Online gaming is huge internationally. By localising your game you will be increasing the number of overseas users considerably. Translating the content is just one step in the localisation process and we can help you to successfully do this. We can assist in the localisation of the game itself as well as instruction manuals, forums and other associated gaming materials. We can also liaise with you to translate the website or platform on which your game will be hosted in order offer a comprehensive package of services.Learn More
Here’s When Online Gaming Translation Can Help!
When you have online gaming content to be translated
When you have additional gaming materials to be translated including user manuals
When you also require the website or hosting platform localising as part of the service
Online gaming is huge internationally. By localising your game you will be increasing the number of overseas users considerably. Translating the content is just one step in the localisation process and we can help you to successfully do this. We can assist in the localisation of the game itself as well as instruction manuals, forums and other associated gaming materials.
Depending on your exact requirements we can work with your development team to devise a suitable workflow which will potentially minimise the amount of work on their side, as well as ensure a smooth process overall.
We can also liaise with you to translate the website or platform on which your game will be hosted in order offer a comprehensive package of services.
The process begins by completing a briefing questionnaire to clarify your objectives. This briefing will be visible to all the team members involved with delivering the service and is the foundation for all our quality checks.
We will ask you to provide your gaming materials in an editable format which we can easily localise for your target markets. Should you wish we can engage your in-country contacts, if available, to make sure that the translated content captures your brand essence and does not sound like a word-for-word translation.
We will put a lot of preparation into setting up our relationship and make sure that we have a clear localised style guide and glossary before we begin. We will also provide sample translations from some of our most suited translators to allow you to choose exactly who will work on your content moving forward. We require the content for translation to be provided prior to the start of the project. This will allow us to submit an accurate costing based upon the word count and will aid in the selection of an appropriate translator. Ideally, if you have any previously translated content, we would also request that you send it to us to use as reference material.
A skilled project manager will be assigned to your project and they will arrange and monitor the translation process. They will also act as your point of contact throughout the whole project and once the project is finalised, will deliver the translated content by the agreed deadline and in your preferred format.
What Our Clients SayThe Webcertain team has helped us increase our presence in South Korea, through their knowledge and expertise of working with Naver.Webcertain has a wide range of online marketing professionals who can help you strategise, execute and measure your international marketing efforts..Webcertain’s local search engine practices and methods in each territory provide valuable insight into how certain cultures work and what works best in those markets.
Webcertain Group is passionate about generating business growth for its clients in any part of the world. A team of native speakers of all the world’s major languages works together to achieve client objectives - no one understands working with different cultures and the nuances of language in the globe’s search engines better than the Webcertain multilingual teams. Webcertain operates in 44 languages.